game localization
for
live & evolving projects
For studios, publishers, and indie teams shipping games
What's included
- Full game text localization (UI, narrative, system text)
- Context-aware translation (when context is available)
- Proactive research to clarify ambiguous or context-limited strings
- Terminology and style alignment
- Version-aware updates and patches
- Basic linguistic QA (LQA feedback loop when applicable)
- Coordination with your existing tools and workflow
- Planned progress updates and structured client communication
main service features
Every game project is different.
Scope, formats, development pace, internal tools, and update cycles vary from team to team. Because of that, it’s not realistic to define localization as a fixed package with rigid features.
We adapt our approach to the specific needs, constraints, and structure of each project — while maintaining consistency, clarity, and continuity across versions.
While we can’t define the exact requirements of your project in advance, below you’ll find the main features of our service as a practical reference.
Scope, formats, development pace, internal tools, and update cycles vary from team to team. Because of that, it’s not realistic to define localization as a fixed package with rigid features.
We adapt our approach to the specific needs, constraints, and structure of each project — while maintaining consistency, clarity, and continuity across versions.
While we can’t define the exact requirements of your project in advance, below you’ll find the main features of our service as a practical reference.
content scope
Files we handle
Our workflow
- UI & menus
- Dialogues, hero bios, and narrative text
- Item names & descriptions
- System messages & error strings
- Patch notes & update-related content
- Store descriptions (Steam, consoles)
- Events & seasonal content
- CSV / TSV
- Excel (XLS / XLSX)
- JSON / XML
- Structured TXT files
- Key-value files
- Engine-exported string tables
- Legacy spreadsheets
- Initial Contact & Scope Discussion
- Project Evaluation & Quote
- Confirmation & Scheduling
- Material Reception & Verification
- Localization & Ongoing Communication
- Delivery & Follow-Up
- Payment terms are defined upon quoting.
average price range
We operate within standard professional industry rates.
$
0.08 - 0.12
per word
-
Context-aware localization
-
Terminology alignment
-
Structured communication
-
Internal QA checks
-
Delivery per milestone
custom Quote
Final pricing is confirmed after project evaluation and scope alignment.
how pricing is determined
Localization pricing depends on:
- Total word count
- Content type (UI vs narrative-heavy text)
- Project continuity (one-off vs ongoing updates)
- Research requirements when context is limited
turnaround planning
Estimated delivery times:
- Up to 2,000 words → 2–4 business days
- 2,000–10,000 words → 5–10 business days
- Large volumes → Scheduled per milestone
Ready to Plan Your Localization?
Tell us about your project, target languages, and release timeline.
We’ll review your materials and provide a structured quote aligned with your workflow.
We’ll review your materials and provide a structured quote aligned with your workflow.